Plan de estudios

Disposición 88/98-SED
Traductorado
Técnico-Científico-Literario en idioma Inglés
Turno Vespertino – Régimen de cursada anual


Año

Asignaturas

 Hs 

   Lengua inglesa 1

8

   Gramática inglesa 1

4

   Fonología 1

3

   Aspectos básicos de la cultura inglesa y estadounidense del siglo XX

4

   Traducción 1

4

   Lengua española 1

5

   Taller de introducción a los recursos informáticos (puede acreditarse)

2


Año

   Lengua Inglesa 2

8

   Gramática inglesa 2 y análisis del discurso

3

   Fonología 2

3

   Introducción a la literatura

4

   Traducción 2

6

   Lengua española 2

4

   Taller de terminología y documentación

2


Año

   Lengua inglesa 3

6

   Estructuras comparadas del inglés y del español

4

   Taller de interpretación 1

2

   Literatura del siglo XX en lengua inglesa

4

   Traducción literaria 1

5

   Traducción técnico-científica 1

5

   Análisis de textos rioplatenses contemporáneos

4


Año

   Lengua inglesa 4

5

   Lingüística aplicada a la traducción

2

   Taller de interpretación 2

3

   Traducción literaria 2

5

   Traducción técnico-científica 2

5

   Traducción inversa

2

   Expresión oral y escrita en español

4

   Taller de desempeño profesional

2

   Seminario de ética y deontología profesional

2

Residencia
Producción de una traducción relacionada con el mercado laboral.

LENGUA INGLESA
El conocimiento de la lengua extranjera será la única garantía de realizar una verdadera
aproximación en profundidad y detalle al texto a traducir. Además, deberá tender a lograr
en el alumno una expresión correcta y fluida tanto en forma oral como escrita.
GRAMÁTICA INGLESA
Asignatura que permite al alumno reflexionar sobre la lengua extranjera en sus aspectos 
sintácticos, semánticos y morfológicos, instrumentos esenciales para conocer la lengua a 
estudiar.
FONOLOGÍA
Complemento para el manejo de la lengua fuente y requisito fundamental para lograr un 
desempeño adecuado en las materias de Interpretación. Deberá ponerse un énfasis especial
 en el reconocimiento auditivo del idioma.
ASPECTOS BÁSICOS DE LA CULTURA INGLESA Y ESTADOUNIDENSE DEL SIGLO XX
Asignatura que acerca a los alumnos a los distintos ámbitos culturales en donde se utiliza el
inglés, para que comprendan la importancia del marco referencial de información en el que la
traducción se realiza. El concepto de globalización de la cultura, a fines del siglo XX y muy 
especialmente a comienzos del XXI, deberá cimentar la formación del traductor.
TRADUCCIÓN
Las asignaturas específicas de traducción proporcionarán elementos teórico-prácticos y 
metodológicos para la solución de problemas reales y concretos en la traducción de distintos 
tipos de discursos. Se enseñará a interpretar el mensaje de los textos y a transmitirlos con 
corrección y propiedad. Se fomentará la creatividad en el empleo del español sin alejarse 
del mensaje original.
LENGUA ESPAÑOLA
El dominio de la lengua materna incluye la facultad de conocer y aplicar convenientemente
los signos de expresión respectivos en su entorno cultural considerando la forma, el contenido
y el destinatario del mensaje; así como la facultad de tratar sobre la lengua (capacidad 
metalingüística).
INTRODUCCIÓN A LOS RECURSOS INFORMÁTICOS
Asignatura que proporcionará una herramienta mínima indispensable para poder incorporarse
 al mercado laboral.
INTRODUCCIÓN A LA LITERATURA
El propósito de esta asignatura es introducir al alumno dentro del ámbito de la literatura en
lengua inglesa. Se centrará en el fenómeno literario en sí, enseñará a adquirir hábitos de 
investigación bibliográfica y tendrá siempre en cuenta que la lectura comprensiva, intensiva
y creadora es el objetivo primordial del estudio de todo texto literario.
TERMINOLOGÍA Y DOCUMENTACIÓN
Introduce en el conocimiento de la terminología (relevamiento de términos, confección de 
fichas terminológicas, glosarios, etc.) y provee técnicas de información y documentación 
para todo tipo de textos.
ESTRUCTURAS COMPARADAS DEL INGLÉS Y DEL ESPAÑOL
Esta asignatura permite un criterio de traducción basado en el raciocinio, detecta ambigüedades
tanto en la lengua fuente como en la lengua meta y se llega a la compresión de los significados
a través de la semántica, la sintaxis y la morfología. Permite, a su vez, apreciar la importancia 
del estudio contrastivo de ambas lenguas para una mejor capacitación profesional.

LITERATURA DEL SIGLO XX EN LENGUA INGLESA
El énfasis estará dado en el estudio de las expresiones literarias contemporáneas en inglés. 
A la vez que se incluirán algunas obras de indiscutidos maestros de la lengua inglesa de este
siglo, estarán representados distintos géneros, formas y estilos que acerquen al alumno a la
producción del momento actual.

INTERPRETACIÓN
Esta materia se concentrará en la traducción de videos, películas y en la interpretación 
consecutiva con toma de notas. Ayudará al alumno a familiarizarse con el lenguaje de 
conferencias y entrevistas.

ANÁLISIS DE TEXTOS RIOPLATENSES CONTEMPORÁNEOS
Será la apoyatura de Traducción literaria y técnico-científica; incluirá textos periodísticos, 
de divulgación, ensayos, editoriales, etc. y reforzará las técnicas de lectura, el conocimiento 
del mundo y el uso del castellano.